今年的4月開始帶著女兒去參加親子リトミック(Rhythmic),什麼是リトミック?英文直接翻譯過來就是有節奏的,
在這裡指的是跟著音樂的節奏與小朋友做一些肢體上的互動,我自己翻成親子音樂互動課。

因為自己是外國人的關係,這些歌根本就沒有聽過,就想說來記錄一下。

下個月是日本的七夕(國曆的七月七日),今天剛好有一首七夕的歌回來我就上youtube找了一下,日文的歌名是た【なばたさま】 漢字寫的是【七夕様】【棚機様】,每年的這個時候日本人會在長條狀的詩箴上寫下自己的願望,然後掛在竹枝上,祈求願望能夠實現。很簡單溫柔的一首歌謠。

【たなばたさま】
ささの葉さらさら
のきばにゆれる
お星さまきらきら
きんぎんすなご

ごしきのたんざく
わたしがかいた
お星さまきらきら
空からみてる



ささの葉(笹の葉)→竹葉
さらさら→竹葉搖晃時發出的聲音
のきば(軒端)→屋簷
ゆれる→ 搖晃的樣子
お星さま→星星。後面的さま是指對星星的敬稱
きらきら→星星閃亮亮的樣子
ごしきのたんざく(五色の短冊)→五色的書箴
わたし→我
かいた→書く的過去式。寫下。 

※相關文章※
3月3日女兒節;女兒節童謠
https://reishere.pixnet.net/blog/post/33340323

arrow
arrow

    reishere 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()